Traducciones simultaneas

El trabajo de un intérprete simultáneo es muy riguroso y se guía no solo por las habilidades lingüísticas. Es necesario que el candidato para esta oración sea claramente obvio y no se trata solo de la predisposición a ingresar al siguiente idioma.

El intérprete debe proporcionar buenas habilidades conciliatorias. Probablemente no sea un defensor y su grandeza radica solo en compartir las relaciones de la otra parte. Estos mensajes no deben interpretarse y en ningún caso deben modificarse. Sin embargo, cuando se instala una discusión efectiva, el papel del traductor como persona que atenúa las declaraciones de mujeres dadas es invaluable. El intérprete a menudo tiene que decidir en su propia función si traduce literalmente lo que dice el usuario o se da un ligero tono de expresión.

Por lo tanto, un intérprete simultáneo debe ser una persona extremadamente feliz y regeneradora con su presencia. Bajo ninguna circunstancia debe ser demasiado sensible y escuchar ráfagas de emoción. Y debe trabajar sin reservas y desarrollar decisiones fácilmente.

Sus habilidades lingüísticas, por supuesto, son de considerable importancia, si no la más importante. Un intérprete es la tarea más seria de cualquier otro traductor, porque generalmente no hay límite de tiempo para que el último verifique cualquier palabra o, por ejemplo, & nbsp; fraseología en el diccionario. Los recordatorios de repetición son poco profesionales y, en el caso de discusiones o negociaciones, pueden afectar en gran medida la calidad del acuerdo. Además, la traducción fluida ahorra tiempo, y lo mismo, como usted sabe, en los negocios se agrega de manera particularmente significativa.

Pensando en tomar el camino como intérprete, debemos pensarlo, o estamos en el departamento para mantener el estrés conectado con esta actividad y la responsabilidad que queda detrás de ella. Es un arte que, sin embargo, va a pedido de otras personas, viaja por todo el mundo y ha continuado su desarrollo personal. Como resultado, el intérprete debe capacitarse para siempre desde el punto de sus traducciones, y el mismo día que puede actuar para escritores, al día siguiente para contribuir al simposio técnico y médico. Todo depende solo de su habilidad y habilidad para adquirir rápidamente un recurso de palabras.

Los intérpretes simultáneos más talentosos pueden ganar sumas realmente grandes, lo que debería ser un salario significativo por mucho trabajo.